Bahrain's World Trade Center: Waterfront Cityscape
RAFFLES READS

Бахрейн: жемчужина Арабского залива

В наше время этот крошечный остров известен как место проведения скачек мирового уровня и Формулы-1, но самое знаковое на нем — великолепный жемчуг. Эти роскошные сокровища уже несколько веков связывают Бахрейн с остальным миром, и, как узнал МАРК ЭЛЛВУД, каждую жемчужину добывают вручную.

Pearls on Display

АБДУЛНАБИ Хабиб Бушайха, который предпочитает, чтобы его называли просто — рыбак Наби, одной рукой тянется в ведро, а другой держит нож, лезвие которого сверкает в лучах яркого утреннего солнца. Он берет раковину, аккуратно открывает ее одним движением и начинает исследовать, что находится внутри, отмечая, что затвердевшая поверхность выдает в ней более старый образец возрастом пять лет или более. «Человек из Америки нашел очень хорошую жемчужину стоимостью 1000 долларов США», — говорит он с надеждой.

Наби рассказывает об одном из самых неуловимых и красивых случайных творений природы — жемчуге. Возможно, он найдет такой в этот раз. Он улыбается, указывая на несколько кусочков перламутра, крошечных хлопьев, сверкающих на руке — четыре кусочка, как украшенные драгоценными камнями хлебные крошки. «Вот, возьмите на память», — говорит он, передавая раковину.

"Устрицы-жемчужницы особенно хорошо растут в море. Благодаря им Бахрейн оказался в самом центре древних торговых маршрутов, которые векам связывали его с остальным миром"

Scuba Diver Explores and Collects Marine Specimens

Семья Наби уже давно занимается ловлей жемчуга, погружаясь в воды Персидского залива за устрицами и скрупулезно перебирая каждый улов. Наби — уроженец Бахрейна, и такие устрицы особенно хорошо растут в море, омывающем его крошечную островную страну. Благодаря им Бахрейн оказался в самом центре древних торговых маршрутов, которые векам связывали его с остальным миром. «Не забудьте, что Бахрейн находится посреди Персидского залива, — его называют сердцем Залива, — говорит он, — Если вы хотите завоевать даму, вам придется завоевать ее сердце. И все, кто хочет покорить весь Персидский залив, сначала приезжают в Бахрейн».
 
Этот архипелаг площадью 710 квадратных километров расположен всего в 24 км от побережья Саудовской Аравии, но культура и страны очень сильно непохожи: последняя была очень долго изолирована и медленно открывается миру, в то время как Бахрейн всегда был готов к открытому сотрудничеству. «Некоторые посетители ожидают увидеть что-то вроде Саудовской Аравии, но это не так, — говорит Сильвия Буэми, швейцарка, которая переехала сюда со своим мужем-финансистом в 1992 году и теперь работает частным гидом. — Бахрейнцы всегда были очень открытыми, очень образованными, путешествовали или учились за границей. Они всегда очень гостеприимные».

"Король Бахрейна Хамад подарил покойной королеве Елизавете II двух чистокровных арабских скакунов, которыми славится его страна — их ценят за особое сочетание выносливости и мягкого нрава"

Английский язык также является неофициальным вторым языком, наследием истории Бахрейна как британского протектората. Связи с Великобританией остаются крепкими, не в последнюю очередь благодаря общему увлечению скачками: король Бахрейна Хамад подарил покойной королеве Елизавете II двух чистокровных арабских скакунов, которыми славится его страна (их ценят за особое сочетание выносливости и мягкого нрава). Клуб Bahrain Turf Club только что открыл новый сверкающий дом, были отремонтированы дорожки и построен новый комплекс для зрителей — на внешнем треке имеется прямой участок длиной шесть фурлонгов, с умеренно твердой почвой, не дающей преимуществ ни для одного из разных аллюров. Разумеется, для VIP-гостей есть огромная многоуровневая трибуна, где британский посол принимает гостей в одной из лож на открытии первой гонки сезона. Здесь также огорожено много места для рассадки обычных бахрейнцев по проекту молодого местного архитектора с киосками, где продают закуски — попробуйте круассан с халлуми и заатаром, — и множеством мест, откуда можно наблюдать за скачками.

Jockeys and horses race towards the finish line
Night at the Races
Formula 1 Car Races to Victory

Именно королевская семья привнесла в островную страну принципиально другие «лошадиные силы»: гонки Формулы-1. Почти три десятилетия назад наследный принц на рейсе Concorde оказался рядом с Джеки Стюартом; их разговор и стал толчком к знакомству с движущей силой Формулы-1 — Берни Экклстоуном. Была быстро достигнута договоренность о строительстве гоночной трассы мирового класса в более тихой юго-западной оконечности главного острова. Первая гонка состоялась в 2004 году, и теперь ежегодно проходит более 350 мероприятий, а трибуны регулярно заполняют местные семьи и гости страны.

В жаркий зимний день (даже в ноябре, температура редко падает ниже 21 °C) проходит квалификационная гонка World Endurance Series, где автомобили Ferrari, Porsche, Lamborghini и другие готовятся к восьмичасовому марафону (McLaren, разумеется, принадлежит Бахрейну). Если наблюдать за ними с верхней палубы смотровой башни, только шум напоминает о том, что там внизу, на крутых поворотах, летят не игрушечные, крошечные, ярко окрашенные машинки.

Pearls in a Display Case

Тем не менее, ничто не является бо́льшим символом Бахрейна, чем эти жемчужины. Страна активно ценит и охраняет свою репутацию производителя лучшего в мире жемчуга. И действительно, когда Кокити Микимото изобрел процесс выращивания жемчуга, Бахрейн быстро отреагировал, запретив его разведение и импорт в 1928 году (сегодня правительство управляет собственной лабораторией, где жемчуг для продажи тестируют на нескольких аппаратах для проверки их природного происхождения). Это помогло Бахрейну сохранить репутацию поставщика потрясающего жемчуга благодаря наличию множества местных ювелиров, включая Mattar. В оживленное воскресное утро в центре города я регулярно наблюдаю поток рыбаков, прибывающих, чтобы продать свой последний улов семейной фирме — только граждане Бахрейна имеют право купить лицензию на ныряние за жемчугом. Сейчас компанию возглавляет представитель четвертого поколения Фатен Маттар, и в ней также работают ее брат и одна сестра. Это сдержанная и вдумчивая фигура, которая очень хочет подчеркнуть, что продажа жемчуга для них — это не просто коммерческое предприятие.
 
Фатен аккуратно берет мешочек фирменного цвета электрик и открывает его, высыпая часть содержимого на стол: в мешочке сотни, возможно, тысячи, идеально круглых жемчужин. «Это не массовое производство — необходимо выбрать каждую жемчужину вручную, — говорит она, объясняя, как изготавливают ожерелья (на это, возможно, уходят десятки лет, поскольку соответствующие размеры и блеск сначала оценивают, и только потом уже сочетают жемчужины). — Получить быстрый доход от ювелирных изделий из жемчуга невозможно, нужно проявлять страсть и терпение». И, конечно, немного удачи с помощью такого эксперта, как Наби.

Журналист и телеведущий из Нью-Йорка Марк Эллвуд, уроженец Великобритании, является автором книги «Raffles: глазами вашего дворецкого», опубликованной издательством Assouline в 2025 году. Как специалист по туризму, товарам класса люкс, моде и современному искусству он является редактором журнала Conde Nast Traveler, главным редактором Robb Report, обозревателем Bloomberg Luxury, создателем и соорганизатором подкаста Travel Genius от Bloomberg, а также постоянным сотрудником Wall Street Journal и New York Times.
 

Raffles Al Areen Palace Bahrain - Bahrain

ПОСЕТИТЕ

RAFFLES AL AREEN PALACE BAHRAIN

Подробнее